La idea que articula esta actividad es que varias personas vinculadas al Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia puedan mostrar a los asistentes los entresijos de la profesión de traductor e intérprete, por una parte, y los avances tecnológicos que se han producido en la última década en el campo de la traducción asistida por ordenador (TAO) y en la traducción automática (TA). Para ello, combinaremos la exhibición de una proyección audiovisual con la exposición de
pósteres temáticos.
OBJETIVOS
ACTIVIDADES PROGRAMADAS
La proyección audiovisual constará de dos partes: por una parte, habría una introducción a la profesión; por otra, desarrollaríamos una parte práctica, destinada particularmente a niños y adolescentes, en la que el público asistente debería ponerse en la piel de un
traductor o intérprete y reflexionar sobre el trabajo que estos llevan a cabo. Durante la primera parte, varias personas vinculadas al Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia (profesores, alumnos y exalumnos de nuestro grado y de nuestro máster) contarán durante unos 15 minutos sus propias experiencias y otros ejemplos que pudieran estimular el interés de los asistentes y concienciarlos de la importancia de esta profesión en el mundo hoy en día. Particularmente se ejemplificarían situaciones de traducción o de interpretación que pudieran llamarles la atención de acuerdo con su edad: alusiones a cantantes como Rosalía (vídeos incluidos), a sagas como Harry Potter o Los Juegos del Hambre, y, por supuesto, a series como Juego de Tronos o películas de cine como Star Wars o Los Vengadores.
Una vez terminado este rápido acercamiento a la profesión del traductor y del intérprete, se podrán visionar, por ejemplo, algunas de las entrevistas que Pablo Motos ha hecho en su programa de TV, El Hormiguero, a diferentes celebridades, y que darían pie a que los asistentes a responderse a preguntas como: «¿Cuánta gente estará involucrada en la entrevista?»; «¿Qué conocimientos debe poseer el intérprete?», «¿Qué material necesitarán?», «¿Os parece un trabajo difícil?». A este respecto, nos interesaría demostrar que el intérprete no solo debe dominar dos lenguas, sino también conocer algunos aspectos básicos del ámbito profesional de la persona entrevistada. Otras situaciones de traducción o interpretación que se podrían plantear tendrían que ver con la traducción audiovisual, la necesidad de doblaje y/o subtitulado para poder acceder a contenidos audiovisuales producidos en otras lenguas diferentes al español, la traducción de videojuegos, la traducción accesible o la interpretación en servicios públicos propios del ámbito educativo, judicial o sanitario, por citar solo algunos ejemplos. De forma muy especial, los pósteres expuestos incidirán en los avances de las tecnologías de la traducción y la interpretación, sobre todo merced al desarrollo en la última década de la traducción asistida por ordenador (TAO) y de la traducción automática (TA), y de este modo el público asistente podrá descubrir distintas herramientas en la nube (como DeepL o Google Translate), programas especializados (como SDL Trados) o incluso artilugios de última generación (como Livescribe).
En el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia creemos que este tipo de proyecciones pueden ser muy enriquecedoras. En el ámbito de la formación lingüística e intercultural todos tenemos algo que decir y aportar, ya se trate de extranjeros que acaben de llegar a Murcia o de chicos que hayan nacido aquí pero quieran relatar sus experiencias en sus viajes, su relación con los inmigrantes y el acceso a la cultura foránea a través de la literatura, el cine, etc. Y, quien sabe, quizás dentro de poco alguno de los asistentes a estas proyecciones quieran cursar el grado en Traducción e Interpretación que imparte la Universidad de Murcia. Y, si no fuera así, al menos habremos propiciado algo que en sí mismo resulta ya muy importante: visibilizar una profesión que desempeña un papel muy relevante en la «interculturalidad» que hoy en día disfrutamos.
Horario: Durante todo el horario de la feria
Público: Educación Primaria (de 6 a 12 años), ESO (de 13 a 16 años), Bachiller y Ciclos Formativos, Universitarios, Público general
Tipo de actividad: Explicación científica o técnica (sólo con ayuda de imágenes o paneles), Proyección de audiovisual
Área: Computación y tecnología informática, Tecnología de las comunicaciones, Psicología y ciencias de la educación, Filología y Filosofía
Reserva: No
Lugar:
Jardín Botánico de El Malecón
Horario:
Viernes: 10:00-14:00h y 17:00-21:00h
Sábado: 11:00-14:00h y 17:00-21:00h
Domingo: 11:00-14:00h
Cómo llegar a la SeCyT:
En coche
Desde Cartagena:
Por la A-30 salida 142
dirección Murcia centro ciudad. (Ver mapa)
Desde Alicante:
Por la A-30 salida 140
dirección Murcia Ronda Norte. (Ver mapa)
En autobus
Parada ‘Glorieta de España’,
líneas: 1, 6, 26, 28, 29, 30, 31, 32, 39, 41, 44, 45, 49, 50, 62, 91.
Dónde aparcar
Dónde comer o alojarse
Suscríbete a nuestra newsletter:
UCC – Fundación Séneca
C/ Manresa, 5. Entlo. 30004
Murcia
Tlf: 968 35 40 01 / 968 35 43 84
infosecyt@fseneca.es
fseneca.es
Agencia Estatal de Meteorología (AEMET). Delegación Territorial en la Región de Murcia · Agrupación Astronómica de la Región de Murcia · Archivo General de la Región de Murcia · Armada Española · Asociación de Amigos del Jardín Botánico de Murcia · Asociación de Divulgación Científica de la Región de Murcia · Asociación de Fabricantes de Áridos de la Región de Murcia (AFAREM) · Ayuntamiento de Murcia · BiotecMur · Cadena COPE · Cartagena Puerto de Culturas · Centro Europeo de Empresas e Innovación de Murcia – CEEIM · Centro Europeo de Empresas e Innovación de Cartagena – CEEIC · Centro Tecnológico de la Construcción · Centro Tecnológico del Metal · Centro Tecnológico de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones · Centro Tecnológico Naval y del Mar · Centro Tecnológico del Calzado y del Plástico · Centro Tecnológico de la Energía y el Medio Ambiente · Centro Tecnológico del Mueble y la Madera · Centro Tecnológico Nacional de la Conserva y Alimentación · Centro Tecnológico del Mármol, Piedra y Materiales · Cocina Kids · Colegio Oficial y Asociación de Químicos de Murcia · Conectados · Convientoafavor · CSIC – Centro de Edafología y Biología Aplicada del Segura (CEBAS) · David Meseguer · Dirección General de Energía, Actividad Industrial y Minera · Educa Ciencia · El Cable Amarillo · El Kolectivo de la Lupa · Fundación Integra · Fundación Repsol · Hospital Universitario Virgen de la Arrixaca · IES Europa de Águilas · IES Floridablanca de Murcia · IES Juan de la Cierva y Codorniú de Totana · IES Saavedra Fajardo de Murcia · IES Sierra de Carrascoy de El Palmar · Instituto Murciano de Investigación Biosanitaria (IMIB – Arrixaca) · Instituto Español de Oceanografía. Centro Oceanográfico de Murcia · Instituto de Fomento de la Región de Murcia · Instituto Murciano de Investigación y Desarrollo Agrario y Alimentario – IMIDA · IPITEC – Patentes y marcas · Lyceum de Ciencias de Murcia · Makers of Murcia · Museo de Arte Ibérico El Cigarralejo de Mula · Museo de la Ciencia y el Agua · Museo del Teatro Romano de Cartagena · Onda Regional /7TV Región de Murcia · SonidoVisual · Talento STEM · UCAM Universidad Católica de Murcia · Universidad de Murcia · Universidad Politécnica de Cartagena · XYZE
© 2019 f SéNeCa Todos los Derechos Reservados. Aviso legal y política de privacidad.