El poder de las emociones en la traducción e interpretación: conoce el proyecto EMOTRA2

Universidad de Murcia

Actividades, desarrollo y forma de participación del público:

  • Taller 1: La recepción emocional de la audiodescripción para personas con discapacidad visual. En este taller, los participantes experimentarán cómo una persona con discapacidad visual vive la audiodescripción de una escena audiovisual. Con los ojos tapados, escucharán una escena audiodescrita y, a continuación, podrán verla y comparar sus sensaciones en ambas situaciones.
  • Taller 2: Traducción a contrarreloj. En esta actividad se propone al público involucrarse en la traducción de textos breves sin y con restricción temporal.  La finalidad de la actividad es que los participantes comparen sus sensaciones en ambas condiciones y experimenten los retos de esta profesión.
  • Taller 3: Intérprete por un rato. Los participantes podrán ponerse en la piel de un intérprete profesional en distintas situaciones de mediación lingüística. De esta forma, podrán experimentar los retos que supone esta profesión tan necesaria y compleja. Durante el taller utilizaremos dispositivos de bio-feedback para medir la actividad de aquellos que actúen como intérpretes.
  • Taller 4: Audiolibro y emociones. Dejarse llevar por la literatura En este taller los amantes de la literatura tendrán la oportunidad de contrastar experiencias al convertirse en oyentes de literatura narrada. Pero ¿experimentarán las mismas emociones cuando el audiolibro tradicional se convierta en una narración dramatizada? Para saberlo, escucharán varios fragmentos de libros con una fuerte carga emocional, que les serán narrados, primero, con voz neutral, y después, dramatizados por actores de doblaje.

Contenidos básicos:

  • Recepción emocional y traducción.
  • Audiodescripción.
  • Interpretación.
  • Audiolibros.

Horario:

Público: ESO (de 13 a 16 años), Bachiller y Ciclos Formativos, Universitarios, Público general

Tipo de actividad: Taller (requiere la participación activa del público)

Área: Traducción e interpretación

Reserva: Sí

Información de reserva: Escribir a anarojo@um.es o inscribirse en el stand